BANCUL ZILEI: Gluma oficiala europeana sau cum functioneaza institutiile europene

Paradisul european: Esti invitat la un pranz oficial. Esti intampinat de un englez, bucatarul e francez, un italian se ocupa de buna dispozitie a mesenilor, in timp ce de intreaga organizare s-a ocupat un neamt.
Iadul european: Esti invitat la un pranz oficial. Esti intampinat de un francez, mancarea a gatit-o un englez, de buna dispozitie se ocupa un neamt, dar nu te speria inca - totul a fost organizat de un italian.

Un belgian a propus ca aceasta sa devina Gluma Oficiala Europeana, pe care s-o invete la scoala toti copiii. Gluma va imbunatati relatiile dintre popoare, va stimula autoironia si cunoasterea interculturala.

Consiliul European s-a intrunit pentru a lua o decizie: va fi gluma oficiala sau nu?
Reprezentantul britanic a anuntat, cu o figura foarte serioasa si fara a-si misca buzele, ca gluma este de-a dreptul colosala.
Cel francez a protestat, deoarece Franta a fost descrisa intr-o maniera negativa. A explicat ca o gluma nu poate fi buna daca este la adresa francezilor.

Polonia a protestat, de asemenea, deoarece nu este prezenta in gluma.
Luxemburgul a intrebat cine va detine drepturile de autor asupra glumei.
Suedezul n-a scos o vorba, dar s-a uitat la toti cu un zambet stramb.

Danemarca a intrebat unde este referinta sexuala explicita. Daca este o gluma, ar trebui sa contina una, nu-i asa?
Olanda n-a inteles gluma, iar Portugalia n-a inteles ce este o "gluma". Este un concept nou?

Spania a explicat ca gluma este amuzanta doar daca stii ca pranzul a fost programat la ora 13, cand de obicei se ia micul dejun.
Grecia s-a plans ca n-a fost anuntata despre pranz si a ratat astfel ocazia unei mese gratuite.

Romania a intrebat ce este un "pranz".

Lituania si Letonia s-au plans ca traducerile lor au fost inversate, ceea ce este inacceptabil, desi se intampla tot timpul.
Slovenia le-a spus ca n-a primit deloc traducere, dar nu face caz.

Slovacia a spus ca, din moment ce in gluma nu apar o ratusca si un instalator, inseamna ca traducerea este gresita. Reprezentantul britanic a spus ca si povestea cu ratusca si instalatorul pare foarte amuzanta.
Ungaria a anuntat ca n-a terminat de citit traducerea de 120 de pagini in maghiara.

Apoi, reprezentantul Belgiei a intrebat daca belgianul care a propus gluma este vorbitor de flamanda sau de franceza. Deoarece, intr-unul din cazuri va sprijini cu certitudine un compatriot, dar in celalalt caz va trebui sa refuze, indiferent de calitatea glumei.

In inchiderea lucrarilor, reprezentantul Germaniei a anuntat ca a fost placuta dezbaterea de aici, de la Bruxelles, dar ca acum trebuie sa ia toti trenul si sa mearga la Strasbourg pentru a lua decizia. A cerut ca unul dintre cei prezenti sa-l trezeasca pe italian, ca sa nu piarda trenul si sa se poata intoarce la Bruxelles pentru a anunta decizia.

"Care decizie?", a intrebat reprezentantul Irlandei. Si toti au fost de acord ca este timpul pentru o cafea.


 

 

 

Spune-ne opinia ta

Vezi alte știri publicate de Stiri Botosani

Incendiu izbucnit la locomotiva unui tren de călători, în Botoșani. Intervenție rapidă a pompierilor! (Foto)

astăzi, 21:04

Un incendiu a izbucnit, în această seară, la locomotiva unui tren de călători care circula pe ruta Suceava – Botoșani, în zona localității Leorda. La fața locului au inter...

Franța, pe marginea prăpastiei politice. Guvernul a fost demis!

astăzi, 20:19

Prim-ministrul francez François Bayrou a pierdut votul de încredere. Adunarea Națională a Franței a votat cu 364 de voturi pentru și 194 împotrivă pentru demiterea lui din func...

Sindicaliștii din educație amenință cu greva generală după întâlnirea cu Nicușor Dan: Protestele continuă!

astăzi, 19:34

Protestul a scos în prima zi de şcoală mii de profesori în stradă este doar începutul. De marţi, sindicaliştii ameninţă că vor boicota şi orele de curs. Şi dacă ...