Ce au in comun aceste nume?
Operele lor au ajuns in bibliotecile romanilor dupa ce au fost traduse de un botosanean:EMANOIL MARCU.
Unul dintre cei mai mari traducatori ai ultimilor ani, apreciat si cautat de toate marile edituri ale Romaniei. Un bun profesionist, un admirabil profesor, un exemplu de modestie.
De ziua Romaniei, cel mai mare roman este pentru noi un botosanean: Emanoil Marcu. Profesor de aproape 25 de ani la Grupul Scolar Dimitrie Negreanu din municipiu. Nu a vrut glorie desarta, false recunoasteri si nici spoieli locale.
Un om atat de mare, am spune, pitit intr-un oras atat de mic.
Statul francez i-a conferit, in semn de pretuire, medalia Chevalier dans l ordre des Palmes Academiques, care i-a fost inmanata chiar de ambasadorul Frantei!
Este o recunoastere a muncii mele de un numar de ani, pe care partea franceza, iata, a rasplatit-o regeste. Cred insa ca, facand servicii culturii franceze, le-am facut, deopotriva, culturii romane, spune Emanoil Marcu intr-un interviu acordat Oltitei Cantec.
A mai primit si Medalia comemorativa 150 de ani de la nasterea lui M.Eminescu. Si titlul de Cetatean de Onoare al Botosanilor.
Desi a fost tentat sa fie, pe langa un mare traducator, si un bun scriitor, a renuntat la a fi autor de carte. La timp, spune Emanoil Marcu.
“Marturisesc ca a fost o vreme cind am tachinat si eu, cum se spune, muza. Insa in urma cu foarte multi ani, parca a fost intr-o alta viata, am renuntat sa mai scriu in nume propriu: asta s-a intamplat atunci cand am inteles ca sint deja destui care innegresc hirtia. Nu a fost nici drama, nici sacrificiu, nici renuntare, iar literatura romana nu a pierdut nimic. Mai mult, incepand sa traduc, am inteles ca mi-am gasit calea, nu pentru cine stie ce mantuire, intelectuala sau spirituala, ci pentru ca trebuie totusi sa ne mobilam cu ceva existenta. Oricum, decat un autor de mana a treia, mai bine un traducator de mana intai, spune Emanoil Marcu in acelasi interviu.
Cu toate acestea, Emanoil Marcu merge, de cand se stie, la munca. De aproape 25 de ani intra, dimineata, pe poarta aceluiasi liceu. Grupul Scolar Dimitrie Negreanu din Botosani, pana mai ieri Liceul Industrial numarul 1.
“Sunt nevoit sa fiu profesor de liceu! Pur si simplu, traducerea "ne nourrit pas son homme", nu se poate trai doar din asta. Altfel, incerc sa-mi fac cu onestitate si cealalta meserie, de profesor, iar lucrul cu elevii da si el unele satisfactii, remarca Emanoil Marcu.
Pe 17 octombrie 2008, Emanoil Marcu, profesorul de franceza de la un liceu botosanean, cel mai bun traducator din franceza al lui Cioran, Kundera, Monica Lovinescu, respectat de Franta si cautat de editurile din toata tara, a implinit 60 de ani.
Stiri.Botosani il desemneaza Botosaneanul Zilei, de 1 Decembrie. De Ziua Romaniei, Emanoil Marcu este cel mai mare roman.
Daca astazi simtit nevoia sa faceti urari cuiva, ganditi-va la acest OM. Gandurile nostre de sanatate, frumusete si pace il vor insoti pretutindeni.
EMANOIL MARCU s-a nascut la 17 octombrie 1948, la Saveni, judetul Botosani.
Facultatea de Filologie, sectia franceza-romana, de la Universitatea Al.I.Cuza din Iasi, promotia 1972.
Traducator, eseist. Membru al Uniunii Scriitorilor din Romania.
Activitate
-1972-1975 - profesor stagiar la Liceul P.Istrati din Braila.
-1975-1979 - profesor de lb.franceza la Lic.ind.nr.1 Botosani.
-1979-1984 - inspector de specialitate al Inspectoratului Scolar Botosani.
- din 1984 si in prezent - profesor de Lb. franceza la Liceul ind.nr.1 Botosani.
- Colaboreaza la reviste din tara (Convorbiri literare, Cronica, Dacia literara, Ateneu, Steaua, 22, etc) si din strainatate (Poesie/Paris, Cahier Bleu/Troyes).
- din 1981 face parte din colectivul de redactie al Caietelor Botosenene, contribuind cu traduceri, cronici literare si plastice, interviuri, note, comentarii.
- in 1995 si 2000 obtine burse pentru traducatori literari a Ministerului francez al Culturii si Francofoniei.
Solicitat de Serviciul Cultural al Ambasadei franceze ca formateur la Atelier de traduction, organizat in colaborare cu Uniunea Scriitorilor din Romania. Aparitii
- 1988, un volum bilingv Bacovia, Editura Dacia din Cluj.
- din 1992 publica peste treizeci si cinci de volume, majoritatea la Editura Humanitas (printre ele sase carti de Cioran).
Alte volume sint predate la edituri si urmeaza sa apara in curind.
A tradus din romana in franceza mai multi poeti romani (M. Eminescu, G. Bacovia, St. Aug. Doinas, M. Ursachi, N. Danilov) si din franceza in romana (Em.Cioran, J.K.Huysmans, Francois Furet, Georges Bataille, Nicolas Bouvier, Marguerite Yourcenar, Marguerite Duras, Pascal quignard, Michel Houellebecq, Andrei Makine etc.)
Premii
Medalia comemorativa 150 de ani de la nasterea lui M.Eminescu.
Chevalier de l Ordre des Palmes Academiques, distinctie acordata de statul francez in 2002.